کد خبر : 277337 تاریخ : ۱۴۰۱ يکشنبه ۲ بهمن - 14:49
نقدی بر سریال مترجم اولین سریال بهرام توکلی با بازی صابر ابر، مهتاب ثروتی و مهرانه مهین‌ترابی چگونه آغاز شد؟

دنیای قلم -مائده کاشیان: پس از سریال «سقوط» به کارگردانی سجاد پهلوان‌زاده، دو مجموعه جدید دیگر یعنی «سرگیجه» ساخته بهرنگ توفیقی و «مترجم» کاری از بهرام توکلی نیز از هفته گذشته به جمع سریال‌های در حال انتشار اضافه شدند. «سرگیجه» با وقوع یک قتل غیرعمد و «مترجم» با رازگشایی از یک مرگ مشکوک شروع خوبی داشتند، اما سریال بهرام توکلی قصه پیچیده‌تر و فضای متفاوت‌تری داشت. صابر ابر و مهتاب ثروتی بازیگران اصلی «مترجم» هستند و پانته‌آ پناهی‌ها، مهرانه مهین‌ترابی، مارال بنی‌آدم، سولماز غنی و شیدا خلیق دیگر چهره‌هایی هستند که در این مجموعه ایفای نقش کرده‌اند.


شروع پرجزئیات قصه


قصه «مترجم» با محوریت دختر جوانی به نام «غزاله» روایت می‌شود که از طریق یک فرد ناشناس متوجه می‌شود تصادف برادرش که باعث مرگ او شده، یک حادثه نبوده است. بنابراین تلاش می‌کند از مرگ مبهم او رازگشایی کند و در این مسیر وارد ماجراهای پیچیده و خطرناکی می‌شود. «مترجم» آغاز پرجزئیاتی داشت. علاوه بر دو شخصیت اصلی یعنی «مهندس» و «غزاله»، دیگر شخصیت های مکمل و بعضی شخصیت‌های فرعی سریال همه وارد قصه شدند و اطلاعات مختصری درباره آن‌ها به مخاطب داده شد. نقشه‌های «غزاله» برای آشنایی با «مهندس» به عنوان کسی که می‌تواند درباره رمزگشایی از تصادف برادرش به او کمک کند و دیدار با این شخصیت نیز خیلی سریع اتفاق افتاد، به این ترتیب سریال به جای این که با پرداختن به جزئیات بی‌اهمیت و ماجراهای فرعی، مخاطب را از اصل قصه دور کند، از همان ابتدا تماشاگر را در جریان فضا و داستان کلی سریال قرار داد. 


بازی قابل قبول مهتاب ثروتی


طبق آن چه در شروع «مترجم» دیدیم، این سریال قصه پیچیده‌ای دارد و مخاطب هنوز درباره جزئیات داستان و شخصیت ها اطلاعات زیادی ندارد، بنابراین برای ارزیابی کیفیت سریال باید بیشتر صبر کرد، اما «مترجم» در قدم اول کنجکاوی‌برانگیز آغاز شد. اگر سریال در ادامه دچار پیچیدگی‌های عجیب و غریب نشود، می‌تواند از حس کنجکاوی اولیه تماشاگر بهره ببرد و او را به دنبال قصه بکشاند، در غیر این صورت کار «مترجم» برای جلب همراهی مخاطب با سریال بسیار سخت می‌شود. مهتاب ثروتی که با سریال «خاتون» شناخته می‌شود، با این سریال فرصت بازی در یکی از نقش‌های اصلی سریال را پیدا کرده است. «غزاله» مدام در ذهن اش با خود درگیر است، زود تصمیم می‌گیرد و بدون محافظه‌کاری افکارش را عملی می‌کند. مهتاب ثروتی توانست تشویش و اضطراب این شخصیت را نمایش بدهد و بازی قابل قبولی داشت. صابر ابر دقایق پایانی وارد شد و باید دید در قسمت‌های بعدی چه عملکردی خواهد داشت.


اولین سریال بهرام توکلی


بهرام توکلی پس از ساخت چند فیلم سینمایی، با «مترجم» برای اولین‌بار سریال‌سازی را تجربه کرده است. او پیش از این به عنوان نویسنده سریال «نهنگ آبی» در نمایش خانگی حضور داشت اما با این مجموعه تجربه موفقی را از سر نگذراند. «نهنگ آبی» نیز مانند «مترجم» قصه پیچیده‌ای داشت، اما نبود انسجام کافی در داستان و پیچیدگی کاذب آن باعث شد ارتباط مخاطب با سریال قطع شود و این مجموعه مورد استقبال قرار نگیرد. توکلی این‌بار به عنوان کارگردان و نویسنده و با همراهی سعید ملکان در مقام تهیه‌کننده، سراغ قصه رازآلود و معمایی تازه‌ای رفته و «مترجم» را تولید کرده است. باید دید پس از همکاری‌های آن ها در سینما، نتیجه کار آن‌ها در نمایش خانگی چه خواهد شد.